Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 取締役社長 最終学歴、大学卒 専門分野 輸出ビジネス運営、輸入ビジネス運営、貿易会社経営、商品開発、コンサルタント 自分が行う貿易関係のビジネスにおい...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん stonewell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kariage8049による依頼 2018/09/28 23:08:12 閲覧 2310回
残り時間: 終了

取締役社長

最終学歴、大学卒
専門分野 輸出ビジネス運営、輸入ビジネス運営、貿易会社経営、商品開発、コンサルタント

自分が行う貿易関係のビジネスにおいて、東南アジアに進出しマレーシアで経済活動を行います。
また、ラブアン法人に雇用を生みます。

そのために、ラブアン法人を設立しようと考えております。
職務内容は
ラブアン法人内では、代表取締役として会社全体のかじ取りを行い、
それと同時にコンサルタントサービスや商品開発、マーケティング戦略、セールス業務など
会社の業務全般を行います。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 23:20:43に投稿されました
To the Managing Director

Education Level: University degree
Specialized area: Export business management, import business management, trade company management, product development, consulting

I engage in economic activities in Malaysia through entering Southeast Asia in my own trade relations business.
In addition, I create employment for Labuan Corporation.

We are planning to establish Labuan Corporation.
The job title is:
We have steered the entire company through as a representative director with the Labuan Corporation.
At the same time, we have also done general business such as consultancy services and product development, marketing strategy, sales operations etc.
stonewell
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 23:49:41に投稿されました
President-Director

Academic Background: Bachelor
Fields of Major: Importing Business, Exporting Business, International Trade Company Management, Developments of New Merchandise, and Consulting Business

I am going to launch new business activity in Malaysia, south-east Asia as part of my own international trade business, creating some jobs through our corporate body in Labuan.

In order to achieve the business plan above, I am planning to establish a new corporate body in Labuan.
Duties Assigned to President-Director:
To control the whole corporation as the representative president-director in the local corporate body;
To be engaged comprehensively in our business, simultaneously, such as consulting service, merchandise development, marketing strategy, and sales operation.

クライアント

備考

ビザ申請の書類に使いますので、役所に提出できるような書式でお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。