conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
日本酒の風味が感じられるパウンドケーキです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本酒の風味が感じられるパウンドケーキです。
翻訳依頼文
日本酒の風味が感じられるパウンドケーキです。
tearz
さんによる翻訳
The pound cake with Japanese sake flavor.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
1分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ミンさん 私達はこんなに早く荷物が出荷されると思っていなかったです! 会議では日本への荷物は1/20頃到着すると話していたので私達はそれに向けて倉庫の準備をしていました。 しかし、まだその準備が整っていない為荷物を受け取れません。 もし日本に到着してから10日間無料で荷物を保管してもらえるなら、年内に支払いをする事ができます。
日本語 → 英語
ご返信ありがとう。 GSTの件理解しました。 ”you can only sell items which are not taxable or exempted from GST. ” こちらの言葉に従い、GSTに登録せずに販売できるもののみを扱おうと思います。 しかしセラーセントラルのListings StatusがInactive から変更できません。 Holiday settingsをActiveでSaveしても反映されません。 これはなぜですか?
日本語 → 英語
短い期間で製造していただきありがとうございます。 残りの代金は近日中に送金しますのでお待ちください。 今回から輸送業者を別の業者に変更する予定です。 業者の情報は近日中に連絡します。
日本語 → 英語
まず、先にお伝えさせてください。 2つのご相談内容は、あなたが負担しなければならないことは、一切ありません。 お人形を作って頂いている時のように、私が、あなたにお手数料をお支払いします。今までと変わりません。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,883人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する