Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 息子さんへのプレゼントがまだ届いていないんですね。 ブラジルへの発送は時間がかかることがありますが、商品は確実に届くので一緒に解決しましょう! 郵...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん bean60 さん ask9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/06 22:56:06 閲覧 2521回
残り時間: 終了

息子さんへのプレゼントがまだ届いていないんですね。
ブラジルへの発送は時間がかかることがありますが、商品は確実に届くので一緒に解決しましょう!

郵便局からの通知書は届いていますか?
もし届いていたら、それを持って税金納付書に記載されている指定期間内に指定郵便局へ出向き、身分証明書を提示し、税金を払った上で荷物を引き取る。
もし、通知書が届いていなければ、以下のURLからも配送状況を確認いただけます。
郵便局の電話番号は日本からは調べられませんが、以下が参考になります。

I understand your son has not received the present yet.
It can take a lot of time to send things to Brazil but I am confident that the item will be sent so lets work together to resolve this.

Did he receive a notification letter from the post office?
If he received this, take this to the designated post office within the time period stated on the notice, show his identification, pay the tax, and then he may receive the parcel.
If he hasn’t received the notification letter from the post office, you can confirm the shipping status from the URL shown below.

You cannot find the post office phone number from Japan but the following will be helpful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。