Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3.上記のベストセラー商品についてAmazon.comで同一商品をASINコードをキーとして検索して同一商品を検索 4.同一ASINコードが見つかっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん mura さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 25分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/06 18:02:34 閲覧 1629回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

3.上記のベストセラー商品についてAmazon.comで同一商品をASINコードをキーとして検索して同一商品を検索

4.同一ASINコードが見つかった商品について以下を取得
商品名
Prime出品の最安値
その他新品の最低価格

5.日米の商品を並べてWeb表示およびCSV形式にてダウンロード
結果はWeb表示ではソート機能を、CSV形式でのダウンロード機能もお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/07 04:27:44に投稿されました
3. Look for the same product as the above-mentioned best-selling product on Amazon.com by searching with an ASIN code as a key

4. Obtain the following of the products with the same ASIN code
Name of the product
The lowest price under prime listing
The lowest price among other new products

5. Line up Japanese and American products in web display, and download in CSV format. As for the results, please arrange based on sort feature for web display, and download using CSV format.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/06 18:26:38に投稿されました
3. With regard to the best seller products mentioned above, use the ASIN code of similar products on amazon.com to search for similar products.

4. For the products found with similar ASIN code, obtain the following:
Product name
Lowest price on prime listings
Lowest price on other new products

5. Put all Japanese and American products together and display them on the web; they should also be downloadable in CSV format.
Results should have sort functionality when displayed on the web, and they should also be downloadable in CSV format.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/06 18:25:28に投稿されました
3. Using the ASIN code, searched the same item as the above best-seller one on Amazon com.

4. Got the following information about the items with the same corresponding ASIN codes.
Item name.
Lowest prices for the items displayed on “Prime”.
Lowest prices for other new products.

5. Down load all items from Japan and the U.S. altogether in the Web expression and CSV format.
Pleas show the result with sort function in the Web expression, and with down load function in CSV format. (ここの意味、この分野での理解不足で訳せないー全体ですね。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。