[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のほうとどきました。ありがとうございました! しかしながら、今回も12個程度箱が潰れたものがあり販売ができません。 これまで箱が潰れた商品が20個あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さん tourmaline さん saius0496 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2018/09/25 11:22:21 閲覧 1598回
残り時間: 終了

商品のほうとどきました。ありがとうございました!

しかしながら、今回も12個程度箱が潰れたものがあり販売ができません。
これまで箱が潰れた商品が20個ありまして、事務所に山積みになっています。

出荷のたびにお願いしている空箱の化粧箱ですが今回も入っていませんでした。
事務所にスタッフみんなガッカリしております。
すみませんが、空箱を32箱お送りいただけませんでしょうか?


次の注文は1000個注文したいですが、どうもお客様から電池の消耗が激しいと
レビューをつけられています。500個にします

The item has reached me. Thank you very much.

However, this time too, there are 1 or 2 boxes damaged and we cannot sell them.
There have been so far 20 items with broken boxes, and they are piled up in the office.

At each shipping we are asking for the empty gift boxes which were not included this time neither.
We, the staff members in the office are really disappointed.
Could you please ship 32 empty gift boxes?

We would like to order 1,000 pieces next time, however there are reviews from clients that batteries are going down quickly. So we will order 500 pieces.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。