[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは(会社名)の(名前)です。 FAXの方送信しましたので確認お願いします。 取引に関して私たちのために尽力いただきありがとうございます。あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 angel5 さん medabots1996 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

pirockn0502による依頼 2018/09/23 21:40:04 閲覧 1888回
残り時間: 終了

こんにちは(会社名)の(名前)です。

FAXの方送信しましたので確認お願いします。

取引に関して私たちのために尽力いただきありがとうございます。あなたの親切な対応に感謝いたします。

提示いただいた45$という価格はとても魅力的で是非購入したいのですが、送料が割高でコストオーバーとなってしまいます。送料をもう少し安くしていただけませんか?

具体的にはフロリダに送る場合には$80程度、日本へ直送する場合には$300程度にしていただけると助かります。

是非ご検討いただければと思います。


Hello. I am (名前) from (会社名) .
I am wondering if you received the facsimile that I had sent you.
We appreciate your kind support regarding this business.
We are very interested in your offer of $45. We wish we could purchase it but the shipping cost is too high to cover. I am wondering if you could lower the shipping cost a little.
I would say at about $80 for shipment to Florida and about $300 for direct shipment to Japan.
We thank you for your consideration and are looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。