Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで私たちがターゲットにしていたマーケットは、 日本、アメリカ、ヨーロッパですが、 これからは東南アジアに参入していきたいと思っています。 そして、タ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん n475u さん yellowtail さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kariage8049による依頼 2018/09/22 20:50:54 閲覧 1963回
残り時間: 終了

今まで私たちがターゲットにしていたマーケットは、
日本、アメリカ、ヨーロッパですが、
これからは東南アジアに参入していきたいと思っています。

そして、タイ、ベトナム、インドネシア、フィリピンなどに
大きなマーケットを作っていきたいです。

わが社のようなビジネスは、日本、中国、アメリカ、ヨーロッパでは競合も多いのですが。
東南アジアでは、競合がまだ少ないため参入の余地がまだまだあります。

しかも、東南アジア諸国は人口も若い人が多く
これからも人口が増加していきます。

The market that we decided to target until now are Japan, America and Europe however, we are thinking of going into Southeast Asia from now on.
And we would like to keep creating a huge market in Thailand, Vietnam, Indonesia, Philippines etc.

Businesses like our company have a lot of competition in Japan, China, America, and Europe but in Southeast Asia competition is still few therefore there's still a lot of room for expansion.
Not only that, the population in Southeast Asia is made up of a lot of the young generation and continues to increase even now.

クライアント

備考

ビザの申請に使うものですので、砕けた表現ではなく、丁寧な文章でお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。