Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。今お客様へ送付するレコードをきれいにし、梱包しようとしていたら、レコードのゆがみに気がつきました。このままで送付することもできます。送付をご希...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん japan31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/21 03:43:17 閲覧 2046回
残り時間: 終了

hello..i was just packing your record and cleaning it and i noticed a warp. i cant knowingly send you a record in this condition. if you still want it ill knock $15 off or i can just give you a full refund. choice is yours. let me know..ok..thanks

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/21 03:50:12に投稿されました
こんにちは。今お客様へ送付するレコードをきれいにし、梱包しようとしていたら、レコードのゆがみに気がつきました。このままで送付することもできます。送付をご希望でしたら$15の値引きをしてもよいですし、あるいは送らずに全額返金をすることも可能です。どちらでもお客様次第です。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
japan31
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/21 03:50:52に投稿されました
こんにちは。今ちょうどあなたのレコードを梱包しようと思ってきれいにしていたら歪みがあることに気づきました。 このレコードの状態を知りならがらあなたに送ることはできません。 もしそれでもご購入ご希望であれば15ドル割引させて頂きます。または全額払い戻しをいたします。 いかがいたしましょうか。お返事おまちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ebay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。