Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やあ○○! 数ある商品やセラーの中から私を選んでくれて本当にありがとう。 まだebayは始めたばかりで商品も少ないけど、今後どんどん日本のアニメやゲ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん n475u さん tearz さん medabots1996 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/09/20 14:27:26 閲覧 2121回
残り時間: 終了

やあ○○!


数ある商品やセラーの中から私を選んでくれて本当にありがとう。

まだebayは始めたばかりで商品も少ないけど、今後どんどん日本のアニメやゲームグッズ中心に揃えていくので
もしよければまた私のショップに遊びに来てくれると嬉しいな。

「こういう商品がほしいんだけど探してくれない?」みたいな依頼も大歓迎!

世間話でもいいのでじゃんじゃんメッセージ送ってくれ(笑


今回だけじゃなく、またキミと交流できる事を願っています。

それではまた!

Hello!
Thank you very much for picking me up from many items and sellers.

I just started eBay and have a little items, however, I will line up the items focusing on Japanese animation and game goods. So, I would be happy that you visit my shop again if you can.

Request like "I want to buy this kind of item, so would you find out for me?" are welcome!
Chatting would be fine, so please send me lots of e-mails :D

I hope I will be able to make continuous communicate with you in the future.

Best regards

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

購入者に送るサンキューレターです。あまり堅苦しくなく、かといってもあまり図々しすぎない程度にフランクに伝えたいです。

最後のそれではまた!はそういういい締め方があったらそちらに変更してもらっても大丈夫です
(thanks! とかでも伝わりそうだと思いましたが実際使うニュアンスで)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。