[日本語から英語への翻訳依頼] 私は君にTELが通じた9月3日以降、君からの連絡を待ち続けました。 私はこの二ヶ月間、毎日君にTELをしましたが、いつも女性のアナウンスばかりで、君に通...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん milkjam さん darui さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/11/05 23:58:32 閲覧 2197回
残り時間: 終了

私は君にTELが通じた9月3日以降、君からの連絡を待ち続けました。
私はこの二ヶ月間、毎日君にTELをしましたが、いつも女性のアナウンスばかりで、君に通じませんでした。
君と確実に連絡が取れるTEL番号・時間帯・メールアドレスがあれば教えて下さい。
今は胡麻の収穫の最盛期と聞きました。忙しいとは思いますが連絡待っています。
私は君とのビジネスを早く前に進めたいです。

I have been waiting for your call since my last call to you on the 3rd September.
I have tried calling you everyday for the past 2 months, but all I could hear was the voice of a lady announcing you were not available.
Please tell me your telephone number, convenient time for you to talk and your email address, if any.
I heard that sesame seeds are now ready for harvest. I understand you are busy, but I look forward to hearing from you.
I would like to proceed with the business with you as soon as possible.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。