[英語から日本語への翻訳依頼] -回転数 1-6、ラベル名 light は小さな物、凍結していない物などに使用してください。 -回転数 7-12、ラベル名 medium は、中程度の大...

この英語から日本語への翻訳依頼は kouichi さん monagypsy さん darui さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 639文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

evolushoによる依頼 2011/11/05 19:38:55 閲覧 1042回
残り時間: 終了

-Cycles 1-6, labeled light, are for low volume, non-frozen product
-Cycles 7-12, labeled medium, are for medium volume, some ice
-Cycles 13-17, labeled heavy, are for large volume, frozen fruit, and ice.
-Cycle 18 features a manual ramp control. Simply hold down the button
until the desired speed is achieved. Release the button, and the blender
will continue at that speed for 50 seconds.
-Cycles 19-24 are 50 second cycles for blending consistantly at speeds 1,
2, 3, 5, 7, and 9, respectively
-Cycles 25-30 are specialized pulse buttons that operate at speeds 1, 2, 3,
5, 7, and 9, respectively. Blending will continue until button is released.

サイクル1-6(薄字):材料が少なく、凍った物がないときに
サイクル7-12(普通の字):中くらいの量のときに。多少の氷にも使えます。
サイクル13-17(太字):材料が多かったり、凍った果物、氷のときに
サイクル18:マニュアル制御。望みの速度になるところまで、ボタンを押しこんでください。ボタンを話すと、その時のスピードのまま50秒間動きつづけます。

サイクル19-24:各々1、2,3,5,7,9の一定スピードで50秒間動作します。
サイクル25-30:特別なパルスボタン。それぞれ、1,2,3、5,7,9の速度でボタンを離すまで動作しつづけます。

*ramp control と pulse buttonがよくわかりませんでしたが、察するに前者はボタンの押し方で動作速度に「勾配(ramp)」を付けられて、後者はオンオフだけということかと思います。速度の単位がわかりませんが、ブレンダーなら、多分、秒あたり回転数か何かでしょう。

クライアント

備考

blendtecのブレンダーを購入しました。user guideを読んでいます。内容を教えてくださいませ。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。