Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 通信機器、アパレル製品、カメラ、電化製品など世界中には様々な商品があります。 そして、ある国にはある商品がほかの国にはなかったり、 もしくは同じ商品なの...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん sammylobo さん tomokomizohata さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kariage8049による依頼 2018/09/13 23:06:47 閲覧 1489回
残り時間: 終了

通信機器、アパレル製品、カメラ、電化製品など世界中には様々な商品があります。

そして、ある国にはある商品がほかの国にはなかったり、
もしくは同じ商品なのに価格が全然違うことがあります。

わが社の使命は、あらゆる商品をわが社のネットワークで流通させることです。

そして、素晴らしい商品を少しでも多く世の中に広め、
価格も世界中で適正な価格になるように多くの商品を世の中に広めていきます。

さらには、世の中にまだない商品を新たに開発するのもわが社の使命です。

There are various items out there in the world such as communication equipments, clothing items, cameras and electric devices etc.

And at times, the item that exists in a country might not exist in another country or the price might be completely different even though it’s a same product.

Our policy is, to distribute every single item under our own network system.

And then we will let the world know these great items as much as possible and will try to expand as many items to make them accurate prices worldwide.

Also, developing an item that doesn’t exist in the world yet is one of our policies as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。