Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お食事(500円以上)のお客様はソフトドリンクが100円(税抜)になります。 コーヒー(ホット・アイス) ウーロン茶 100%オレンジジュース 100%ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん gocool さん lynts さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

shibakageによる依頼 2018/09/13 12:59:09 閲覧 1883回
残り時間: 終了

お食事(500円以上)のお客様はソフトドリンクが100円(税抜)になります。
コーヒー(ホット・アイス)
ウーロン茶
100%オレンジジュース
100%アップルジュース
100%グレープフルーツジュース
麺大盛
ザンギ2個
おかわりご飯100円
おかわり味噌汁100円
「しゃぶしゃぶ御膳」セット内容
つけダレ
豚しゃぶ肉
野菜
メニュー詳細等は店舗まで
原材料の一部に卵・乳・小麦・そば・落花生・えび・かになどを含み、アレルギー症状を引き起こすものがあります。

For guests for meals (500 yen and above) soft drinks will be 100 yen (tax exclusive).
coffee (hot / iced)
Oolong tea
100% orange juice
100% apple juice
100% grapefruit juice
Big serving of noodles
2 pieces Zangi fried chicken
rice refill 100 yen
miso soup refill 100 yen

Shabu-shabu meal set:
dipping sauce
thinly-sliced pork
vegetables

For further details about the menu please inquire at the restaurant
Some of the ingredients include eggs・milk・wheat flour・soba noodles・peanuts・shrimp・crab etc. and may cause allergic reactions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。