Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あいにくカナダの郵便では、より高額な配送方法を選択しない限り、追跡ができません。 我々2国間においては、たいていの配送は2週間ほどかかります。 ですの...
翻訳依頼文
Unfortunately Canada Post only offers tracking on the more expensive shipping options.
We find most shipments between our 2 counties takes about 2 weeks. I'd imagine your record should be getting to you any day now.
Thanks,
We find most shipments between our 2 counties takes about 2 weeks. I'd imagine your record should be getting to you any day now.
Thanks,
shimauma
さんによる翻訳
あいにくカナダの郵便では、より高額な配送方法を選択しない限り、追跡ができません。
我々2国間においては、たいていの配送は2週間ほどかかります。
ですので、貴方のレコードはいつ届いてもおかしくありません。
宜しくお願いいたします。
我々2国間においては、たいていの配送は2週間ほどかかります。
ですので、貴方のレコードはいつ届いてもおかしくありません。
宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 504円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...