Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日は、色サンプルの送付有難うございました。 若干、希望の仕上げではなかったので、 日本で、カラーサンプルを制作しております。 完成ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん gocool さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2018/09/10 12:26:08 閲覧 1729回
残り時間: 終了

お世話になります。
先日は、色サンプルの送付有難うございました。
若干、希望の仕上げではなかったので、
日本で、カラーサンプルを制作しております。
完成まで、少々お待ちください。
また、カラーサンプルの送付先住所のご連絡をお待ちしております。

また、先日、サンプル制作代金のデポジット代金をMOコーポレーションさんの
小田さん宛てに振り込みを行いましたので、制作をお願いいたします。

早めに、GALAHOMEさんで制作した、商品を日本のお客様にご紹介できればと
思っております
宜しくお願いいたします

Thank you for your continue support.
Ans thank you for sending me the color samples.
As they were not finished exactly in the way I expected, the color samples are currently being produced in Japan
Please wait for a little till they are complete.
Also, I look forward to receiving the ship-to address for the color samples.

In addition, the other day, I have transferred the fund as a deposit of the sample production fee to Mr. Oda at MO Corporation, so please proceed with production.

I would like to introduce the item produced by GALAHOME to our Japanese clients at the earliest.
Thank you,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。