[日本語から英語への翻訳依頼] 週末は買い物にいきました。 近くのショッピングモールです。 ただ仕事の疲れがあったので昼まで寝ていました。 先週は毎日12時間労働でした。 夜は「お好み焼...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん marifh さん kumako-gohara さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenchanによる依頼 2018/09/10 09:48:20 閲覧 3821回
残り時間: 終了

週末は買い物にいきました。
近くのショッピングモールです。
ただ仕事の疲れがあったので昼まで寝ていました。
先週は毎日12時間労働でした。
夜は「お好み焼き」を食べに出かけました。
普段食べないのですが新しいお店ということで行きました。
「お好み焼き」とご飯を一緒に食べている人がいたので驚きました。
私の中では「お好み焼き」はご飯と一緒に食べるものではないです。
ラーメンとご飯ならOKです。

I went shopping on weekend.
It is in a shopping mall nearby.
But I slept in until noon as I was tired from working.
Last week I was working for 12 hours a day every day.
At night, I went to a restaurant to eat "okonomiyaki".
I don't usually eat it but I wanted to try this new place.
I was surprised to see someone eating "okonomiyaki" with rice!
As for myself, I never neat "okonomiyaki" with rice.
I can eat ramen and rice, though.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。