Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえず商品Aを雑誌に掲載してみようかと思っています。 雑誌用に解像度の高い写真を提供していただけますでしょうか? その他の商品も販売に向けて準備をす...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marifh さん sujiko さん euna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

pal901による依頼 2018/09/09 16:11:30 閲覧 1620回
残り時間: 終了

とりあえず商品Aを雑誌に掲載してみようかと思っています。
雑誌用に解像度の高い写真を提供していただけますでしょうか?

その他の商品も販売に向けて準備をすすめていますが、送料がネックになっています。
以前サンプルを送付いただいたときのように1台100ドル程度であれば助かるのですが。。
100ドルは難しいとしても、200ドルくらいにならないでしょうか?

I am thinking of putting the product A on a magazine for the moment.
Would you please send me some photos of high pixels so I can use for the magazine?

Also I am preparing other products before they are sold but the problem for me is the high shipping fee.
It would be great if it is about $100 for 1 piece, like when you sent me the samples.
Even if $100 is too difficult, would it be possible to charge me about $200 or so?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。