Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回新規で注文したdroneと以前に注文したdroneとは関係ありません。 ですから、以前に注文したdroneで、不足していたパーツを、追跡番号付きで至...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/09/08 13:20:30 閲覧 1344回
残り時間: 終了

今回新規で注文したdroneと以前に注文したdroneとは関係ありません。

ですから、以前に注文したdroneで、不足していたパーツを、追跡番号付きで至急送ってください。


自分たちの勝手な判断で、私に余計な提案をしてこないでください。迷惑です。

不足したパーツが届かない限り、クレームを取り下げることはありません。

これ以上、私をイライラさせないでください。

The new drone I ordered this time has nothing to do with the drone I ordered last time.
Therefore, please quickly send the missing parts for the drone I previously ordered, and with a tracking number.

Please don't offer me anything superfluous with your own selfish reasons. It's a nuisance.
As long as the missing parts do not arrive I will not withdraw the complaint.
That is all. Don't irritate me further.

クライアント

備考

クレームです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。