Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、仕事で別な市にいて、お返事に時間がかかっています。 申し訳ありません。 (今日の夕方には戻る予定です。) ご購入いただきありがとうございました。...

翻訳依頼文
私は今、仕事で別な市にいて、お返事に時間がかかっています。
申し訳ありません。
(今日の夕方には戻る予定です。)

ご購入いただきありがとうございました。
ただ、あなたの元々のご希望はAの商品のみでしたが、今回ご購入頂いた商品は、AとBの2個セットの商品です。
2個セットのままで発送してよろしいのでしょうか?

もしAのみご希望でしたら、前回のメッセージに記載していたとおり、$68(書留送料込)ですので、差額は返金します。
念の為、ご希望をお聞きした後に出荷準備に入りたいと思います。

marifh さんによる翻訳
I am staying in a different city for work at the moment. I apologise for taking a long time before answering your mail. (I plant to return home this evening.)

Thank you very much for purchasing the item.
However, I noticed your original order was for just the item A. The item you purchased come as a set of A & B. May I send you both A & B as a set?

If you would like to purchase only A, the total cost (including shipping charge with insurance) is $68 as I indicated in my last message, so I will refund the difference.

I wanted to make sure which you prefer. As soon as I receive your reply, I will ship the item.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
17分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する