Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 叔母さん、こんばんは。 今日はご意見を聞きたく連絡しました。 私の父と叔父がビジネスをしたい意向があることを、母から聞きました。 一方、私も叔母さん...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aliga さん apple_2018 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

khanによる依頼 2018/09/05 21:37:44 閲覧 2233回
残り時間: 終了

叔母さん、こんばんは。

今日はご意見を聞きたく連絡しました。

私の父と叔父がビジネスをしたい意向があることを、母から聞きました。

一方、私も叔母さんもしくは叔父さんと一緒にビジネスができないかと考えています

具体的には日本のものを中国(長沙)で販売できないかと思っております

特に、私の彼女の家族がアパレル会社を経営しており、日本の下着や服などが格安で
仕入れることができます。

もちろん、売れるものであれば私は日本にいるのでなんでも仕入れることができます

一度ご検討いただけると嬉しいです

阿姨,晚上好。
今天联系您是想听听您的意见。
今天厅我妈妈说,我爸爸和叔叔有想做生意的想法。
另一方面,我也在考虑能不能和阿姨或叔叔一起做生意?
具体就是能不能在中国(长沙)销售日本的东西。
特别是我女朋友的家人在经营服装公司,能够以非常便宜的价格进日本的内衣和服装。
当然,如果是卖得好的东西的话,因为我在日本,所以什么都可以采购。
如果您能考虑一下的话,我会非常高兴。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。