[日本語から英語への翻訳依頼] この件は他社への代替製造ではなく、例え仕上げコストがかかっても、信頼できるあなた達に製造を依頼したいと思います。 ですが、あと一つだけ製品テストしたい事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujee さん moningmow7 さん jomjom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/09/05 21:34:21 閲覧 1254回
残り時間: 終了

この件は他社への代替製造ではなく、例え仕上げコストがかかっても、信頼できるあなた達に製造を依頼したいと思います。
ですが、あと一つだけ製品テストしたい事があるので少し時間を下さい。


テストの結果、燃焼スピードが遅い程、香りがクリアになりました。
8インチだと一本当たりの燃焼時間は約40分程ですが、これを5~60分に伸ばす事は可能ですか?
基本、茶30:白70を希望しますが、煙の匂いに影響が出ない様であれば、別の素材を加えても結構です。

度々申し訳ありませんが検証して頂けないでしょうか?

This matter is not a replacement production to another company. Even though it costs more to finish, I would like to request the production to you that I trust. However, there is another product test I would like to perform, so please wait a little longer.

As a result of the testing, the slower the burning speed gets, the clearer the scent has become.
In the case of 8 inches long, the burning time per piece is about 40 minutes or so, could you extend it to 50-60 minutes?
Basically I would like brown 30: white 70, but if it does not affect the scent of the smoke, you may add another ingredient, too.

I am sorry for asking you repeatedly, but would you please verify it?

クライアント

備考

インセンス(お香)の製造交渉です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。