Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Sharonさん、返信遅くなり失礼いたしました 現在、Aさんは東京ではなく大阪に拠点を移して仕事しています 拠点を移した理由はAさんのご家族の介護対応のた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん gocool さん nisa_aprilia さん saius0496 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/09/05 12:28:51 閲覧 1768回
残り時間: 終了

Sharonさん、返信遅くなり失礼いたしました
現在、Aさんは東京ではなく大阪に拠点を移して仕事しています
拠点を移した理由はAさんのご家族の介護対応のためですので、当面Aさんは転勤や転職といったアクションは起こせないと思われます
こういったAさんの海外子会社への異動の打診をSharonさんから頂くのはありがたいですが、今はAさんをそっとしておいて上げてほしいと人事部門としては考えています
ご理解の程、よろしくお願いいたします

Sharon san, I apologize to be late in replying you.
A is not in Tokyo and is working in Osaka.
As the reason he works in Osaka is that A has to take care of his family for nursing care, I think that he cannot be transferred to another place or change his job.
We are grateful that you are checking A's transfer to subsidiary abroad, but we as human resources department would like to let him stay under the current condition.
Thank you for your understanding in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

海外子会社から特定の社員についての問い合わせに対する回答メールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。