Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 御社で売っている製品について質問させてください。 私は必要なもの全てが含まれていると思っていますが、私は日本語が読めないので確認させてください。 ...

翻訳依頼文
Dear ladies and gentlemen!
I think that everything is including, but I can't read japanese and want to check.

Please let me know in english, what everything includes,
is it no problem to use it in Yokohama? 100Volt 50 hz. (USA 110 Volt 60 hz)

Does the plate on it can be used on both side?
(written in US page by Swissmar)

And where can I buy the Raclette Cheese? (couple kg, not in Gramm)
Do you sell also the teflon item shown in USA, to use it on the upper plate?
If yes, where I can buy it?

Looking forward
with regards

yakuok さんによる翻訳
ご担当者様

全てが含まれるものと思われますが、私の方では日本語を理解することができませんので、今一度確認させて頂きたいと思います。

何が含まれているのかを英語で教えて頂けますか?
横浜での使用は問題ないですか?100 ボルト 50ヘルツ(米国では、110 ボルト 60 ヘルツ)

プレートは両サイドで使用できますか?
(Swissmar によってUSページ上記載されています)

また、ラクレットチーズはどちらで購入できますか?(グラム単位ではなく数キロ)
アッパープレートで使用できるUSページ上で提示のテフロン商品は販売されていますか?
もし販売されているのでしたら、どちらで購入できますか?

お返事お待ちしております。
以上よろしくお願い致します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
517文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,164円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する