Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 図2に示すように、モータ調整限界「+」、ラベル上の位置番号が同一ではないが、この調整は、固定された各矢印記号(または印刷)に実際のモータが優先するように、...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は josephine118 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 1分 です。

koitiによる依頼 2018/08/31 14:50:36 閲覧 2916回
残り時間: 終了

2、电机限位调节标签上的“+”、号位置不完全相同,这是为了说明调节方法,选 择了其中一款,故各箭头符号以电机实际所贴(或印刷)的为准。
4.通iti述方法将卷帘门窗的上、下行程位置设置好,接着开机运行一个往返,观察卷帘 的开闭的停止位置是否合适,若不合适,可微调相应限位调节旋钮,直到合适为止

1.传动套 2.限位套 3.限位调节旋钮4.限位调节旋钮旋向箭头

5.电机转动方向箭头6.限位调节标签


额定输出扭距(牛•米)
"N"表示新款,老款则不标注
电机外壳直径(™>)
森富管状电机

josephine118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/08/31 15:20:51に投稿されました
図2に示すように、モータ調整限界「+」、ラベル上の位置番号が同一ではないが、この調整は、固定された各矢印記号(または印刷)に実際のモータが優先するように、選択する方法を示すことです。
4. ITIてシャッタードアや窓の上部には、この方法は、設定されたストローク位置は、その後、適切なまで、往復運転を開始し、シャッター開口部を見て停止し、閉鎖位置が適切ではないに適しており、チューニングノブの停止を許可するとこれまでのところ

矢印のノブ4 2. 1.駆動スリーブストッパスリーブ3リミットストップ調整ノブ

5.モータ回転方向矢印6.リミット調整ラベル


定格出力トルク(Niu・m)
"N"は新しいスタイルを意味し、古いスタイルはマークされない
モーターハウジング径(TM>)
Senfu管状モーター
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/08/31 17:52:01に投稿されました
2、モータ制限ラベルの「+」

号の位置は完全に同じではありませんが、これは調整方法を説明するために、その1項を選択したため、各矢印の記号は電機の実際に貼る(または印刷)の基準である。

4 .この方法では、シャッターの上、

次のスケジュールを設定し、次の往復を実行します。

カーテンの開閉の停止位置が適切かどうかを観察する。

適切でない場合は、適切な制限位置を調整することができます。



1 .パスセット

2 .ビットセット

3 .制限回転ボタン

4 .回転ボタンを矢印に回す



5 .モータ回転方向の矢印

6 .制限ラベル




定格出力トレース(牛・米)

「N」は新金を表しているが,古い金は表示されない

モータの外側の直径(™)

森富管状電機

クライアント

備考

6/6 依頼電動パラソルの設置説明書の一部分の内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。