Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1)どれくらい長くそちらの会社は市場で営業されていますか? 2)中間の会社ですか、それとも直接消費者に商品を売っていますか?取引先はどのようなところです...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/08/29 08:53:51 閲覧 1819回
残り時間: 終了

1) How long have you been on the market with your company?

2) Are you distributor or are you selling to end consumers? Who are your customers (department stores, toy stores, online shops, etc.)?

3) Which other products / brands (from European suppliers) do you import and carry in your range?

4) How many products do you carry in total with your company?

5) Are you selling products mainly or 100 % through online shops?

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/29 08:59:23に投稿されました
1)どれくらい長くそちらの会社は市場で営業されていますか?
2)中間の会社ですか、それとも直接消費者に商品を売っていますか?取引先はどのようなところですか(デパート、おもちゃ屋、オンライン販売など)?
3)他にどのような製品・ブランド(ヨーロッパから)を輸入し営業しておられますか?
4)そちらの会社では合計何種類の商品を取り扱っておられますか?
5)オンラインでの販売が主、あるいは100%完全にオンラインでの販売でしょうか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/29 09:02:21に投稿されました
1.貴社はどれくらい市場で販売していますか。
2.貴方はディストリビュータですか、それともエンド消費者へ販売していますか。貴方の顧客はどなたですか(デパート、おもちゃ店、オンラインショップ等)。
3.(欧州のサプライヤーからの)他のどの製品やブランドを輸入、またはどの範囲で擁していますか。
4.貴社が擁する総製品数をお知らせください。
5.オンラインショップでの販売が主流にまたは100%ですか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。