Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社長の東京訪問のご連絡有難うございます。 東京でお会いできてとても嬉しいですし、ランチもご一緒できますこと弊社社長のAをはじめ、Bも私もとても楽しみにして...
翻訳依頼文
社長の東京訪問のご連絡有難うございます。
東京でお会いできてとても嬉しいですし、ランチもご一緒できますこと弊社社長のAをはじめ、Bも私もとても楽しみにしております。
当日は東京駅のC改札に、私がお迎えに上がります。
緊急の場合は、以下の電話番号にご連絡ください。
090
最後にいくつか確認させてください。
・当日は社長お一人でのお越しでしょうか。
・苦手な食材やアレルギーはございますでしょうか。
・また、お食事のリクエストがございましたらお申し付けください。
引き続きどうぞ宜しくお願いします。
東京でお会いできてとても嬉しいですし、ランチもご一緒できますこと弊社社長のAをはじめ、Bも私もとても楽しみにしております。
当日は東京駅のC改札に、私がお迎えに上がります。
緊急の場合は、以下の電話番号にご連絡ください。
090
最後にいくつか確認させてください。
・当日は社長お一人でのお越しでしょうか。
・苦手な食材やアレルギーはございますでしょうか。
・また、お食事のリクエストがございましたらお申し付けください。
引き続きどうぞ宜しくお願いします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for you contact about the president's visit to Japan.
We are very happy to meet him in Tokyo, and we, our president A and Mr B are looking forward to having lunch with you.
On the day, I will come to see you at C exit at Tokyo station.
If anything happens, please call the following number.
090
I would lie to check some.
・On the day, is only the president coming ?
・Are there any materials or allergic things?
・Also, if you have any requests you would like to have, please tell us.
Thank you for your continuous support.
We are very happy to meet him in Tokyo, and we, our president A and Mr B are looking forward to having lunch with you.
On the day, I will come to see you at C exit at Tokyo station.
If anything happens, please call the following number.
090
I would lie to check some.
・On the day, is only the president coming ?
・Are there any materials or allergic things?
・Also, if you have any requests you would like to have, please tell us.
Thank you for your continuous support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...