Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が大変遅くなりごめんなさい。 私達は※が0%の製品が欲しいです。 分析証明書について、提出に問題なければ注文したいです。 当初の予定より、注文金額が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/08/26 18:30:40 閲覧 1245回
残り時間: 終了

返事が大変遅くなりごめんなさい。
私達は※が0%の製品が欲しいです。

分析証明書について、提出に問題なければ注文したいです。
当初の予定より、注文金額が少なくなりますが、全フレーバーではなく
ひとまず下記のフレーバーを注文したいので証明書が欲しいです。

ちなみに御社で一番人気のフレーバーは何でしょうか?

今後他のフレーバーも注文する場合、
追加で分析証明書は提出できますか?


問題なければあなたのサイトから注文したいと思います。



I apologise for my slow response.
We would like item with 0% of *.

As for the certificate of analysis, if there is no problem in issuing, I would like to place an order.
We are going to order less than initially planned. We would like to order those flavours indicated below, not all of the flavours and also need the certificate for them.

By the way which is the most popular flavour among the products you sell in your company?

If we want to place an order of different flavours in the future, will you be able to provide us additional certificates?

If there is no problem, we will place an order from your website.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。