Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は幼虫の取り扱い方法を顧客に説明する必要があります。 そこでどのように保存すればよいのかを教えていただけないでしょうか。 また輸送ケースの件なのですがあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 japan31 さん setsuko-atarashi さん areum_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

galaxyxによる依頼 2018/08/24 08:55:48 閲覧 1488回
残り時間: 終了

私は幼虫の取り扱い方法を顧客に説明する必要があります。
そこでどのように保存すればよいのかを教えていただけないでしょうか。
また輸送ケースの件なのですがあなたのケースは高さが約4cmで設計されています。
こちらの輸送では送る荷物に対して厚さの制限があり、3cm以内のものだとより安価に輸送が行えます。そこでサイズを小さく製作しても大丈夫でしょうか。
また、産卵用のパイプは再利用できますか?
再利用する際に洗う等の処理は必要でしょうか
蓋を制作する際に必要な板の寸法をリストでいただけませんか

I need to explain the way the larva is handled to the customer.
Would you please tell me how to keep them?

Regarding the transport case, your case is designed with a height of about 4 cm.
There is a thickness restriction on the package to be sent here, and if it is within 3 cm, the shipping cost can be cheaper. So is it okay to make it smaller?

Also, are the pipes for laying eggs reusable?
Is it necessary to wash it when reusing it?

Would you please provide me a dimension list of the board required to produce the lid?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。