Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 少し、振込でこまったことになりました。 いつも使っている個人の口座が、海外への送金が年間500万円に制限されていて、ついに上限に達してしまっていて、個人名...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mono49による依頼 2018/08/23 11:27:43 閲覧 1637回
残り時間: 終了

少し、振込でこまったことになりました。
いつも使っている個人の口座が、海外への送金が年間500万円に制限されていて、ついに上限に達してしまっていて、個人名で振り込めません。

新しいそちらの銀行口座は法人名で支払いを受けることは可能ですか?
もし可能でしたら、M trading.LLCか、Q Capitalという会社名で振込したいです。
それが無理でしたら、ペイオニアでお支払いできればと思います。手数料はこちらでお支払いしますので、手数料を上乗せしてPIを作っていただければと思います。

There is a little trouble about payment.
The personal account I usually use is limited to ¥5m to send to overseas and at last, it came to its limit, and so, I cannot pay by personal name.

Your new bank account named by the corporation can accept this payment?
If possible, I would like to pay by either M Trading.LLC or Q Capital of company's name.
If not possible, I would like to pay by Payoneer. I will pay for its charge and so I would like you to create PI adding the charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。