Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入頂き誠にありがとうございました! 万一、商品に不具合やお困りごとがございましたらカスタマーサポートまでご連絡くださいませ。 大切なお客様にご満足...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん marifh さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

z2080047による依頼 2018/08/21 11:09:52 閲覧 1602回
残り時間: 終了

ご購入頂き誠にありがとうございました!

万一、商品に不具合やお困りごとがございましたらカスタマーサポートまでご連絡くださいませ。

大切なお客様にご満足頂けるよう、速やかな交換品の発送・ご返金等、最大限のサポートをお約束致します。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 11:12:48に投稿されました
Thank you very much for purchasing.

If you have any trouble such as item's defect, please kindly contact to customer support.

For our customer's satisfaction, we promise the maximum support like quick shipment of the alternative item, refund, and so on.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 11:15:13に投稿されました
Thank you very much for purchasing the item!

If there's anything you were not happy about the product, please do not hesitate to contact our customer support service.

We are happy to promptly exchange/refund or offer as much support as possible should our valued customers were not happy with our product.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 11:20:48に投稿されました
Thank you so much for your purchase!ou

If you have some trouble for the items, please feel free to contact the customer survice.

We wish our cherish customers get satisfied with, so we promise to do our utmost support, such as prompt exchanging items to ship and repay.

クライアント

備考

商品に同梱するThanksカードの文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。