Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] マイメロディは、うさぎの耳にお花やリボンが付いているキャラクターです。 ピンクの頭巾を被ってます。 自分でも、自分が可愛いというのが分かっているほど、あざ...
翻訳依頼文
マイメロディは、うさぎの耳にお花やリボンが付いているキャラクターです。
ピンクの頭巾を被ってます。
自分でも、自分が可愛いというのが分かっているほど、あざといキャラクターです。
クロミちゃんという、黒頭巾を被ったライバルもいるんですよ。
サンリオでは珍しい、悪役なんです。
ちょっとドジっ子で憎めないのが、クロミちゃんです。
日本の文化を世界に発信したいです。
ebayを利用して成功を手に入れたいです。
ピンクの頭巾を被ってます。
自分でも、自分が可愛いというのが分かっているほど、あざといキャラクターです。
クロミちゃんという、黒頭巾を被ったライバルもいるんですよ。
サンリオでは珍しい、悪役なんです。
ちょっとドジっ子で憎めないのが、クロミちゃんです。
日本の文化を世界に発信したいです。
ebayを利用して成功を手に入れたいです。
texinglish
さんによる翻訳
My Melody is a character with flowers and ribbons in the ears of a rabbit.
She is wearing a pink hood.
She is so sly character that she knows she is cute.
There are rivals who have worn a black hood called Kuromi-chan.
She is a villain, rare in Sanrio.
Kuromi-chan cannot be hated with a bit of a blunder.
I'd like to transmit Japanese culture to the world.
I want to get success with ebay.
She is wearing a pink hood.
She is so sly character that she knows she is cute.
There are rivals who have worn a black hood called Kuromi-chan.
She is a villain, rare in Sanrio.
Kuromi-chan cannot be hated with a bit of a blunder.
I'd like to transmit Japanese culture to the world.
I want to get success with ebay.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
texinglish
Starter