Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/22発売 NEW ALBUM『DNA』各種特典絵柄決定!a-nation 2018 supported by dTV & dTVチャンネル 会場限定購...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は eslee さん bestseller2016 さん genie さん won_lee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 926文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/08/12 14:05:01 閲覧 2914回
残り時間: 終了

8/22発売 NEW ALBUM『DNA』各種特典絵柄決定!a-nation 2018 supported by dTV & dTVチャンネル 会場限定購入特典も追加決定!

8/22発売 NEW ALBUM『DNA』各種特典絵柄が決定しました!
また a-nation 2018 supported by dTV & dTVチャンネル 会場限定購入特典も追加決定!

8/22 발매 NEW ALBUM『DNA』 각종 특전 도안 결정! a-nation 2018 supported by dTV & dTV 채널 회장 한정 구입 특전도 추가 결정!

8/22 발매 NEW ALBUM『DNA』 각종 특전 도안이 결정되었습니다!
또한, a-nation 2018 supported by dTV & dTV 채널 회장 한정 구입 특전도 추가 결정!

【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroomオフィシャルショップ】スペシャル特典
①倖田組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)ご購入の方:スタッキングカップ 2個セット(箱入り)
サイズ:約110×90mm
口径:約75mm
素材:ポリプロピレン

②CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CDのみいずれか ご購入の方:ウォールステッカー
サイズ:300mm×300mm

【KODA GUMI 오피셜 숍】【KUMI KODA 글로벌 팬 클럽 “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom 오피셜 숍】스페셜 특전
①KODA GUMI, playroom한정 상품(RZC1-86632/B∽D) 구입하신 분: 스태킹 컵 2개 세트(박스 포장)
사이즈: 약 110×90mm
구경: 약 75mm
소재: 폴리프로필렌

②CD+DVD, CD+Blu-ray Disc, CD에서 어느 한 가지를 구입하신 분: 월 스티커
사이즈: 300mm×300mm

★【CDショップ】特典★
ポストカード

【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroomオフィシャルショップ】 AND / DNA連動購入者特典
2/28発売アルバム「AND」、8/22発売アルバム「DNA」2作品を2018/7/26(木)正午までにご購入・ご予約頂いたお客様へ限定「ポストカード」をプレゼント★
※連動特典付与、対象期間は終了しております。

★【CD 숍】특전★
포스트 카드

【KODA GUMI 오피셜 숍】【KUMI KODA 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP】【playroom 오피셜 숍】 AND/DNA연동 구입자 특전
2/28 발매 앨범 「AND」, 8/22 발매 앨범 「DNA」 2작품을 2018/7/26(목) 정오까지 구입·예약하신 고객님께 한정 「포스트 카드」를 선물해 드립니다★
※연동 특전 부여, 대상 기간은 종료되었습니다.

★追加:a-nation 2018 supported by dTV & dTVチャンネル 会場限定購入特典★
A5クリアファイル2枚セット
a-nation会場のコミニュティエリア内、mu-moショップブースにて8月22日(水)にリリースとなるニューアルバム「DNA」をご予約・ご購入いただいたお客様先着でa-nation会場限定特典をプレゼント。
※長崎・大阪公演:ご予約となりますので特典は商品と同梱にて発送させていただきます。



★추가: a-nation 2018 supported by dTV & dTV채널 회장 한정 구입 특전★
A5클리어 파일 2매 세트
a-nation 회장 커뮤니티 에리어 내의 mu-mo 숍 부스에서 8월 22일(수)에 릴리스되는 새 앨범 「DNA」를 예약·구입하신 고객님께는 선착순으로 a-nation 회장 한정 특전을 선물로 드립니다.
※나가사키·오사카 공연: 예약이므로, 특전은 상품과 함께 발송해 드립니다.

※東京公演:商品ご購入時に特典も一緒にお渡しさせていただきます。
※特典は数に限りがあり、予定数に達し次第、終了させて頂きますので予めご了承ください

※도쿄 공연: 상품 구입 시에 특전도 함께 드립니다.
※특전은 수량에 제한이 있어, 예정된 수량이 소진되면 종료되므로 양해해 주시기 바랍니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。