Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] シマフクロウ、ヒグマ、シャチ、オオカミ 古より、あまたの神々に見守られてきた、北の大地 150年前、あなたが目にした景色は、どんなだったろうか。 その瞳...

翻訳依頼文
シマフクロウ、ヒグマ、シャチ、オオカミ
古より、あまたの神々に見守られてきた、北の大地
150年前、あなたが目にした景色は、どんなだったろうか。

その瞳に映る広大な自然。
そこに住まう人々の暮らしに、貴方は、何を思っただろうか。
四季折々、さまざまな表情を見せる北の大地は、北海道と名付けられた。



次の150年、そして、その先の未来へ
tearz さんによる翻訳
Blakiston's fish owl, brown bear, killer whale, wolf
The northern land which has been blessed by many gods since ancient times
What the scenery viewed like in your eyes over 150 years ago.

The vast nature reflecting in the eyes.
I wonder what was on your mind about the people's life who lived there.
The northern land which shows a varieties of expressions from season to season was named Hokkaido.

To the next 150 years, and the future ahead
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
161文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
35分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する