[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとう。 あなたを混乱させてしまってごめんなさい。 言葉では言いにくいので、写真を2枚送ります。 あなたは、私のオーダー内容にいつも忠実にペ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん josephine118 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/08/07 16:49:05 閲覧 1485回
残り時間: 終了

連絡をありがとう。
あなたを混乱させてしまってごめんなさい。

言葉では言いにくいので、写真を2枚送ります。

あなたは、私のオーダー内容にいつも忠実にペイントしてくれています。とても感謝しています。

髪の毛につきまして、最近、下記のようなペイントのタッチ(技法)に感じられます。
私は、昔のあなたの髪の毛の描き方が好きです。下記お写真です。

友人のオーダーで、今の描き方の髪を注文することも、今後あるかもしれませんが、特に私から何も言わない限り、昔のあなたのペイントの技法でお願いします。

Thank you very much for your message.
I'm sorry to make you confused.

It is difficult to explain, so I have attached 2 pictures.

You always give a paint according to my request and I do appreciate it.

About the hair, I feel that your recent touch in painting it is as in the following picture.
I like the way you used to draw the hair like in the following picture.

In the future, I may ask you to draw the hair like you do now because of my friend's request, but as long as I don't request you, please paint the hair like you used to.









クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。