Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品が1500個届きました!まだ全て検品してはいませんが、 特に雨に濡れているところはなさそうなので安心しました。 やはり四隅の箱の潰れがたくさんあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん itumotennki4 さん billozawa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mono49による依頼 2018/08/03 16:43:14 閲覧 1572回
残り時間: 終了

本日商品が1500個届きました!まだ全て検品してはいませんが、
特に雨に濡れているところはなさそうなので安心しました。
やはり四隅の箱の潰れがたくさんありましたが、空箱が一緒に入っていあるので今回は安心です。
今回の届いた1500個は来週頭にはすべて売り切れてしまう予定です。
次の1500個は完成次第、お送りいただいて大丈夫です。

SAKAさんにメールしてみましたが、まだ連絡はないです。
おそらく私が取引している大阪のバイヤーの同業者なのでしょう。

Today, I received 1500pcs of the item.
It looks like they didn't get wet in the rain and I feel relieved, although I haven't checked them all.
As I expected, many of the boxes placed on the corners are found to be crushed.
However, it's not a big problem as I received empty boxes this time.
All the 1500pcs that I received should be sold out by the beginning of next week.
You can ship the next 1500pcs as soon as they are finished.

I emailed SAKA and am waiting for his answer.
I suppose he works in the same trade as the buyer in Osaka who I deal with.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。