Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バラバラで保管されており表紙がないので、カレンダーの年代は不明 カレンダーは3月の分がない 古いカレンダーなので焼け、染みがある 箱の蓋は開封されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん ty72 さん setsuko-atarashi さん itumotennki4 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hothecuongによる依頼 2018/07/30 12:44:45 閲覧 2866回
残り時間: 終了

バラバラで保管されており表紙がないので、カレンダーの年代は不明

カレンダーは3月の分がない

古いカレンダーなので焼け、染みがある

箱の蓋は開封されているが、フィギュアは一度も箱から出していない

日本の美しい「波のデザイン」が多数収録された明治時代の希少な資料

ドラゴンボールの古い面子セット
面子は全部で80枚あり全て未開封

追跡番号で商品を確認したら、君の商品は税関検査中だ
日本から君の国の税関に関与する事はできないので、申し訳ないが私は税関に問い合わせできない
どうぞご理解宜しくお願いします

The year of the calendar is not sure since they were kept separately without the cover.

The March is missing in the calendar.

There is some burnt and stained part as the calendar is old.

The box is open but the figure has never taken out of the box.

The rare documents from Meiji era where so many beautiful “designs of waves” in Japan are included.

Old Dragon ball Menlo game set
There are 80 menkos in total that are all unopened.

Your item has been under Custom’s inspection as I checked out with your tracking number. Since I’m not able to do anything for your customs from Japan that Im afraid but I can’t contact Custom myself.
I would appreciate your understanding.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。