[日本語から英語への翻訳依頼] ピンを見つけました! このピンで間違いはありませんか? 未使用(未飾り)の為、ピン自体には傷は殆ど無く綺麗だと思います。 しかし、経年劣化で黄色っぽく変色...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

georla_goによる依頼 2018/07/29 04:37:17 閲覧 1109回
残り時間: 終了

ピンを見つけました!
このピンで間違いはありませんか?
未使用(未飾り)の為、ピン自体には傷は殆ど無く綺麗だと思います。
しかし、経年劣化で黄色っぽく変色しています。
外ケースは、割れは無いですが表側にも裏側にも傷があります。
所有者の提示価格にebayと私の手数料とEMSの送料を加算すると、$◎になりますが、どうしますか?
ご検討ください。


これらは私が所有しているものです。
この他にもありますが、まだ整理が付いていません。
これ以外で、お探しのピンがあれば画像を送ってください。

I found the pin!
This is the pin, right?
As it is unused (unworn), I think that there are hardly no scratches on the pin itself.
However, it has turned slightly yellow with age.
Although the outer case has no cracks, there are scratches on the front and back.
If you use eBay, I can offer it (including commission and EMS shipping fee) at $◎. How does that sound to you?

These are all owned by myself.
There are others besides these, but I haven’t arranged them yet.
If you are looking for a pin besides this one, then please send me an image of what you are looking for.

クライアント

備考

ebayのセラーです。前半と後半は別々のバイヤーさんに送ります。わかりにくくて申し訳ありません。
どちらも普通に丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。