Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが送ってくれた商品は、一部不足していました。 ドローンに取り付けるプロペラが含まれていませんでした。 至急、追跡番号付きで送ってください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ayuayu310 さん miyuchan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/07/28 17:05:30 閲覧 1818回
残り時間: 終了


あなたが送ってくれた商品は、一部不足していました。

ドローンに取り付けるプロペラが含まれていませんでした。

至急、追跡番号付きで送ってください。

私はアマゾンに記載してある住所に荷物を発送しました。
あなたの国の配達業者は、評判が悪いとよく聞いています。
ですから、業者とコンタクトを取り、確実に荷物を受け取ってください。私はそれらの業者とコンタクトすることは不可能なので、どうすることもできません。荷物を受けとらない場合、日本へ返送されてしまいます。
くれぐれも注意してください

The products that you sent us is partially lacking.
The propeller that attaches to the drone is not included.
Please send it with tracking number right away.

I sent the package to the address stated in Amazon.
I often hear that the delivery people in your country have a bad reputation.
Therefore, please contact the courier and reliably receive the package. I can't contact these delivery people so there's nothing I can do. If you can't receive the package it will be returned to Japan.
Please be careful always.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。