Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社では香りはそのままでカフェインを抜いています。ハウスブレンドは中央アメリカと南アメリカの珈琲の自然な味わいとアクを取り除いた味わいを組み合わせています...

この英語から日本語への翻訳依頼は pompom さん kaory さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 46分 です。

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:42:40 閲覧 1183回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We take out the caffeine, not the flavor. Our House Blend is a combination of natural and washed Central and South American coffees. We choose our blends for brightness, flavor, and aromas that make for a smooth, satisfying cup of coffee that can be enjoyed all day long.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/11/04 00:00:13に投稿されました
当社では香りはそのままでカフェインを抜いています。ハウスブレンドは中央アメリカと南アメリカの珈琲の自然な味わいとアクを取り除いた味わいを組み合わせています。色、香り、アロマを高めるために珈琲豆を選んでブレンドし、一日ずっと楽しめて満足のいくなめらかな一杯を作り上げています。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/04 00:28:50に投稿されました
カフェイン抜きですが、風味は抜いていません。私達のHouse Blendは、ナチュラルとウォッシュトの中央と南アフリカコーヒーのコンビネーションです。私達はブレンドを、滑らかにし、一日中楽しむことができる満足できるコーヒーをつくるために、鮮度、風味、芳香において選んでいます。
pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 17:14:57に投稿されました
風味ではなく、カフェインを除きました。ハウスブレンドは自然のコーヒーと洗浄された中央・サウスアメリカのコーヒーを混ぜています。なめらかで一日中楽しめる満足な一杯のコーヒーとなるべく、輝度、味わい、香りを求めてブレンドを選別しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。