ご連絡ありがとうございます。
お会いできることを楽しみにしています。
フライトスケジュールは了解しました。空港まで迎えにいきます。
テクニカルトレーニングの内容は、後日連絡します。
ABCホテルは泊まったことはないのですが、会社から近くてベストだと思います。
セールスミーティングについて
8月28日で問題ありません。
詳しいフライトスケジュール等、決まったら教えてください。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2018/07/25 14:27:09に投稿されました
Thank you very much for information.
I am looking forward to seeing you.
I understood the flight schedule. I will pick you up at the airport.
I will inform you about the detail of technical training.
I have not stayed at ABC hotel, but I think it is the best for you since it is close to the office.
As for sales meeting.
August 28 would be fine.
Please kindly let me know when the flight schedule in detail and so on will be fixed.
Thank you in advance.
I am looking forward to seeing you.
I understood the flight schedule. I will pick you up at the airport.
I will inform you about the detail of technical training.
I have not stayed at ABC hotel, but I think it is the best for you since it is close to the office.
As for sales meeting.
August 28 would be fine.
Please kindly let me know when the flight schedule in detail and so on will be fixed.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2018/07/25 14:27:56に投稿されました
Thank you for your reply.
We look forward to seeing you.
Well noted about the flight schedule. We will pick you up to the airport.
We will let you know about the content of technical training later.
I have never used ABC hotel, but I think the location is best since it is close to the company.
Regarding sales meeting, 28th August is okay.
Please let us know once detailed flight schedule is decided.
Thank you.
We look forward to seeing you.
Well noted about the flight schedule. We will pick you up to the airport.
We will let you know about the content of technical training later.
I have never used ABC hotel, but I think the location is best since it is close to the company.
Regarding sales meeting, 28th August is okay.
Please let us know once detailed flight schedule is decided.
Thank you.