[日本語から英語への翻訳依頼] 今現在買付けをしているヨーロッパのセレクトショップでは、ショップによって条件は様々です。 VATを引いて20%の割引で商品を購入しているショップが多いです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 japan31 さん shimauma さん sulipa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/24 02:49:00 閲覧 1532回
残り時間: 終了

今現在買付けをしているヨーロッパのセレクトショップでは、ショップによって条件は様々です。
VATを引いて20%の割引で商品を購入しているショップが多いです。

まず私があなたのショップの商品をお客様に紹介し、お客様から注文があったらあなたのショップで購入したいと思っています。
あなたのショップはとても品揃えがよく、アジア圏のお客様にとても需要があります。
ぜひあなたのショップとお取引したいと思っています。

条件などありましたら教えて頂けるととても嬉しいです。


We currently buy items from the select shops in Europe. The conditions vary depending on the shop.
We purchase items with VAT 20% discount from the shops most of the time.

First of all, I would like to introduce the items from your shop to our customers. If we received orders from our customers, we would love to purchase items from your shop.
Your shop is very well stocked and there is a great demand for customers in Asia.
I definitely would love to work with your shop.

We would very much appreciate if you let us know conditions etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。