[日本語から英語への翻訳依頼] 先程のメッセージを訂正します。 先にこの商品の購入をキャンセルしてしまうと、この商品ページ自体が無くなりますのであなたに連絡ができなくなることがわかりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん japan31 さん steve-t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

georla_goによる依頼 2018/07/12 22:57:57 閲覧 2729回
残り時間: 終了

先程のメッセージを訂正します。
先にこの商品の購入をキャンセルしてしまうと、この商品ページ自体が無くなりますのであなたに連絡ができなくなることがわかりました。
それを避けるために以下の流れで取引をお願いします。

1. 先程、あなた専用の商品ページを作成しましたので、そのページで商品を購入してください。
2. 購入完了を確認後、私がこのページをキャンセル処理します。

もし不明点がありましたら、ご連絡ください。

I will correct the earlier messsage.

I found out that you couldn't be contacted because I cancelled the purchase of the product ahead and the product page itself disappeared.
In order to avoid that please transact with the following flow.

1. Earlier I have created a product page for your exclusive use so please purchase the product at that page.
2. After completion of the purchase is confirmed, I will cancel and remove.this page.
If there is anything unclear please let me know.

クライアント

備考

硬すぎない、ラフすぎない、ごく普通の英文でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。