Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入いただいた商品は、こたつテーブル(ヒーター付き)と、布団セットに分けて、二個口で発送してあります。 2つの追跡番号をebay上にアップしたのですが、...

翻訳依頼文
ご購入いただいた商品は、こたつテーブル(ヒーター付き)と、布団セットに分けて、二個口で発送してあります。
2つの追跡番号をebay上にアップしたのですが、わかりにくくて申し訳ありません。
その追跡番号をサイト上で確認してみると、"#a"はお届け済みで、"#b"はあなたの国の通関手続中と記載されてします。
ご心配おかけしておりますが、もう少しお待ちいただけませんでしょうか。
または、貴方の方からもドイツの郵便局に問い合わせをすることで荷物が動き出すこともあります。
よろしくお願いします。
huihuimelon さんによる翻訳
The products you ordered have been shipped in two boxes of kotatsu table(a heater included) and the futon bed sets separately.
We uploaded the both tracking numbers on eBay but sorry that it’s a bit messed up.
We looked over with the tracking numbers on the website and found that "#a" has been already delivered and "#b" is shown up as it is currently being through Custom Clearance in your country.
Could you please wait some more time? We are sorry that we have kept you worried.
Or, the parcel might move faster if you could ask the post office in Germany as well.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...