連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。
ただいま日本は集中豪雨による災害によりインフラが乱れています。
その豪雨で起きた洪水により購入された商品は紛失してしまいました。
商品代金は返金いたします。
大変ご迷惑をおかけしました。
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 12:06:02に投稿されました
I apologize for the late reply.
Due to the heavy rains in Japan at the moment, the disaster has caused a lot of disruption to the infrastructure.
The floods caused by the rain have resulted in the purchased products being lost.
I will refund the payment for the products.
I am very sorry for causing you inconvenience.
harvestlifeさんはこの翻訳を気に入りました
Due to the heavy rains in Japan at the moment, the disaster has caused a lot of disruption to the infrastructure.
The floods caused by the rain have resulted in the purchased products being lost.
I will refund the payment for the products.
I am very sorry for causing you inconvenience.
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 12:07:27に投稿されました
We apologize for the delay of respond due to natural storm disaster has been damaging infrastructure in Japan.
Because of that, your purchased product has been lost during the storm and flood and we will return your payment . Again we are very sorry for this matter.
Because of that, your purchased product has been lost during the storm and flood and we will return your payment . Again we are very sorry for this matter.