[日本語から英語への翻訳依頼] 親切に有難うございます。 しかしながら、xxxの価格が$84では仕入れることが出来ません。 この価格では弊社の顧客にご案内ができません。 100個購入す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん shimauma さん huihuimelon さん takashi_nakao74 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ryosuke827による依頼 2018/07/05 23:06:37 閲覧 2025回
残り時間: 終了

親切に有難うございます。
しかしながら、xxxの価格が$84では仕入れることが出来ません。
この価格では弊社の顧客にご案内ができません。

100個購入するので$70にしてもらえませんか?

$70にしてもらえれば日本国内で貴社の商品認知度向上に努めます。
そして、販路を拡大して販売体制を構築しますので、継続して取引することが可能です。

ご検討を宜しくお願い致します。

Thank you so much.
However, the price of xxx can not be purchased for $84.
We can not tell our customers this price.

Since I purchase 100 pieces, can you make the price $70?

We will endeavor to improve your product recognition in Japan if the price is set to $70.
Also, this will enable us to expand sales channels and build a solids sales structure - this meaning we can continue to trade together.

Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。