Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーから出荷できる数量は、最大でいくらになりますか。去年は、希望した数量で出荷ができず分割になって、余計な運送費用がかかってしまったからです。今回 他...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん japan31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nishiyama75による依頼 2018/06/29 05:31:46 閲覧 4412回
残り時間: 終了

メーカーから出荷できる数量は、最大でいくらになりますか。去年は、希望した数量で出荷ができず分割になって、余計な運送費用がかかってしまったからです。今回 他社に商品を発注したのは、希望の数量を指定した時期に出荷するまで彼らの倉庫に保管しても費用を請求しなかいからです。春夏商品は、発注数が少ないので割引があるそうです。あなたは、どれくらいまで割引をメーカーからもらえる事ができますか。商品は、秋冬では発注がありますが、春夏では発注が少なくなります。興味を持っているのは彼だけです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 05:46:27に投稿されました
What is the maximum quantity that the maker can ship out at one time?
Last year, the quantity we desired couldn't be shipped out at one time but in installments, which cost additional shipping charge.
We ordered items to another company because they won't charge us any storage fee until the desired quantity is shipped out at the designated timing.

They said they would offer a discount for spring/summer items as the order quantity is small.
How much discount will you able to receive from the maker?
We have more orders in autumn/winter than in spring/summer.
He is the only one who has interest.



japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 05:47:25に投稿されました
What is the maximum quantities can be shipped from the manufacturer? I am asking you this because it was not possible to ship all at once with the quantity we ordered last year and they had to ship separately. Because of this, we had to pay extra shipping cost. We ordered the items from other company this time because they will not charge us extra fee even if they keep the items in their warehouse for us until they ship the quantity we ask in the time we request. In spring and summer, they can give discounts on the items as there are less orders. How much discount can you get from the manufacturer? There are orders for products in fall and winter, but much less in spring and summer. He is the only one who is interested.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。