[日本語から英語への翻訳依頼] はい、追跡番号を付けて発送いたします。 インボイスを送信済みですが、届いておりますでしょうか? 商品の残り少なくなっておりますので、ご希望の場合はお急ぎく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

akawineによる依頼 2018/06/28 08:56:41 閲覧 985回
残り時間: 終了

はい、追跡番号を付けて発送いたします。
インボイスを送信済みですが、届いておりますでしょうか?
商品の残り少なくなっておりますので、ご希望の場合はお急ぎください。
ご入金確認後すぐに仕入れます。
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/28 08:59:23に投稿されました
Yes, we will ship it with a tracking number.
We have sent an invoice, have you received it?
As items are small in numbers, if you need, please purchase them urgently.
After checking your payment, we will purchase them right away.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/28 08:59:59に投稿されました
Yes. I will send by setting a tracking number.
I have sent an invoice to you. Have you received it?
As number of items I have is few, please order immediately if you want to order.
I will purchase it immediately after checking receipt of money.
I appreciate your understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。