Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 友人がどうしてもウェーブヘアーのSu-Linが欲しいと言っている。一番最後に送ってもらった男の子の肌の色もやはり黒いです。黒いというか、顔色が悪く見える。...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん sujiko さん setsuko-atarashi さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/06/25 17:53:56 閲覧 1156回
残り時間: 終了

友人がどうしてもウェーブヘアーのSu-Linが欲しいと言っている。一番最後に送ってもらった男の子の肌の色もやはり黒いです。黒いというか、顔色が悪く見える。健康的な肌色ではない。
添付写真の以前のSu-Linの肌色はもう無理なのでしょうか?
最近の4Su-Linは、全部肌の色が今までと異なります。白というか黄色が入ったアジアの赤ちゃん肌を実現することは、難しいのでしょうか?
Koryは、肌の色を見て、今までと発色がおかしいと感じますか?Koryの意見をお聞かせいただけると幸いです。

My friend says she wants wavy haired Su-Lin by all means. The last boy which you sent to me was also dark skinned. It looks rather unhealthy colour, face looking unwell, rather than dark.
Is it too late to hope for previous image of Su-Lin's skin tone which I attached the photo?
These days, 4 Su-Lin's skin colour is different from previous colour. Is it difficlut to realize the skin with a little bit yellow is mixed, rather than white?
Do you think, compared to before, colouring seems not right looking at the skin tone, Kory? I would like to hear Kory's opinion on this.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。