Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 明日でしたら取りに伺えると思います。 取りに伺う方の名前は〇〇です。 住所は以下でよろしいでしょうか??

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は melanie_16 さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

soundlikeによる依頼 2018/06/25 17:43:13 閲覧 2994回
残り時間: 終了

明日でしたら取りに伺えると思います。
取りに伺う方の名前は〇〇です。
住所は以下でよろしいでしょうか??

melanie_16
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/25 18:17:35に投稿されました
Ich denke, morgen kann er es abholen kommen.
Sein Name ist ○○.
Ist die folgende Adresse richtig?
melanie_16
melanie_16- 6年以上前
取りに伺う方が女性の場合は以下のとおりです。

Ich denke, morgen kann sie es abholen kommen.
Ihr Name ist ○○.
Ist die folgende Adresse richtig?
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/25 18:40:32に投稿されました
Ich glaube, dass er den Artikel morgen abholen kann.
Er heißt 〇〇.
Ist die folgende Adresse richtig?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。