[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あなたには残念な思いをさせてしまったことを深くお詫び申し上げます。 ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。今後の私のビジネスの改善に務めさせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん eri_fu さん overthehill さん omice さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/06/24 19:29:32 閲覧 2114回
残り時間: 終了

今回あなたには残念な思いをさせてしまったことを深くお詫び申し上げます。
ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。今後の私のビジネスの改善に務めさせていただきます。
さらなるお詫びといたしまして、ペイパル上にて30ドルの返金を考えています。
あなたが良ければ、ネガティブフィードバックの変更をしていただけないでしょうか。
変更いただけるのであればすぐに返金後、eBayのシステムでリクエストを送信させて頂きますのでご対応宜しくお願い致します。まずはご連絡をお待ちしています。

I am very sorry to have disappointed you. Please accept my sincere apology.
I have confirmed your negative feedback.
I will do my best to improve my business.
As a token of my apology, I intend to give you a refund of $30 via Paypal.
Is there any chance that you could change your negative feedback?
If you agree, I will send you a request through ebay system after giving you a refund.
I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。